Categories Our Spanish Learning Videos

A Surprising Way to Get Fluent in Spanish!

Welcome to episode 2 of ‘I Love Real Spanish!’, going out on our usual YouTube channel and on our brand new podcast channel:

Subscribe to the podcast version on: Apple PodcastsSpotifyRSS Feed

Join our newsletter list to never miss another video and get our free fluency report!

And do please share this new show with Spanish-loving and Spanish-leaning friends!

Today on ‘I Love Real Spanish’ we look at a surprising way to get fluent in real Spanish.

Vocab from today’s video:

Me viene como anillo al dedo – It’s just what I needed

Espantosamente espantoso – Horrible horrible

Me apunto… ¿dónde firmo? – I’m up for it, where do I sign?

¿Te vienes a la playa este fin de semana? – Are you coming to the beach this weekend?

No me lo pienso dos veces – I don’t have to think twice about that one

¡Hombre! ¡Claro que sí! – Man, of course

¡Hombre! ¿Cómo estás? ¿Cuánto tiempo? – Dude/Man/Mate, how are you? I haven’t seen you for ages!

Cuenta conmigo – Count on me

Me apunto a cometer 1,000 errores – I’m up for making 1,000 mistakes

Upgrade and Get Fluent Fast:

Get the worksheets! The worksheets that accompany our main podcasts make you confident and fluent SO much faster:

Get Them in our Store Now!

"My knowledge of current Spanish has improved immeasurably through your audios, but the real key to moving forward has been the worksheets... invaluable!"

Michael Gordon
Certified Customer

10 thoughts on “A Surprising Way to Get Fluent in Spanish!”

  1. When we first moved to Spain we went to the IKEA in Barcelona to design a kitchen for our new house. We all know that storage is important so in my best beginner’s Spanish I asked for a kitchen with lots of drawers. Only I accidentally swapped the ‘a’ in cajones for an ‘o’. The member of staff we were working with burst out laughing and, since they didn’t speak any English, then mimed what I had actually asked for. I had my husband and our small children sitting with me – none of us will make that mistake again, nor do they let me forget it!

  2. Many years ago on my first day in Madrid I went to lunch and said to the waiter

    Número diecicuatro por favor.
    The waiter smiled and said

    I do agree that it is a good idea to not worry about making mistakes. I find the people in Spain to be very polite when correcting my mistakes. My friends used to tell me that I spoke better after one or two Copas de Vino Tinto. I was able to join in the conversation without stopping to think about how to say something perfectly.

    I do like to use ¡Hombre! I also hear !Tio!

  3. Tío used in a casual way and not meaning uncle is a great one too!.
    Thanks for sharing your story at the restaurant Arthur. Is good to hear that you find Spaniards polite when they correcto you, that is very encouraging for everyone else!

    The vino is very helpful para “soltar la lengua”….

  4. ¡Me encanta tus nuevos podcasts que puedo escuchar en mi coche! Hace muchos años y antes de escuchar tus podcasts y comprar tus transcripciones, fui a Madrid. Un día ordené el desayuno para mi familia en Dunkin Donuts, y hablé con el camarero totalmente en español. Caminé a nuestra mesa muy orgullosa y un poco con una cabeza grande. Pues, un otro hombre entró y empezó a hablar con el mismo camarero, y ellos hablaron tan rápido que yo no podría comprender nada de nada de que ellos decían. Jejeje, mi cabeza grande regresé a una talla normal. Pero, nunca olvidaré como simpático y despacio este camarero habló conmigo y me hizo sentir bien.

  5. Gracias por compartir tu experiencia en Madrid Janet.

    Es una experiencia fantástica cuando entendemos más de lo que entendíamos antes pero es un toque de realidad cuando nos damos cuenta de que todavía queda trabajo por hacer.

    Yo viví una situación similar: un día escuche y comprendí completamente un programa de radio que le gusta escuchar a Ben cuando vamos a Inglaterra. No te puedo decir lo orgullosa que me sentí de mí misma.

    Al día siguiente volvimos a escuchar el programa con otros invitados y no entendí ni una palabra pues tenían un acento mucho más cerrado. ¡Qué frustración!

    Aun así el buen sabor de boca de haber entendido ese programa completo lo viví como un gran avance.

  6. Una vez, cuando estaba en Baja California Sur, en lugar de pedir tacos de pescado, pedí tacos de pescador. El camarero se rió mucho. El mismo viaje, mi esposo le deseó a una persona militar “buenas nachos”. El militar tuvo dificultades para contener la risa.
    ¡ Me gustan mucho sus cursos Marina y Ben !

Comments are closed.