Q and A Video for December

Thanks once again to all of you who sent in questions this month!

Language Notes for the Video

Tener ganas

– ¿Qué te apetece? – What do you feel like/what do you fancy?
– ¿Qué te apetece comer hoy? – What do you feel like eating today?
– ¿De que tienes ganas? – What do you feel like (less common usage.)

– ¿Tienes ganas de ir al cine hoy? – Do you want to go to the cinema today?
– ¿Tienes ganas de comer algo? – Do you feel like eating something?
– ¿Tienes ganas de comer pollo? – Do you fancy some chicken?
– ¿Tienes ganas de comer algo de fruta? – Do you fancy some fruit?
– ¿Tienes ganas de dar un paseo? – Do you feel like taking a walk?
– ¿Tienes ganas de ir a la playa? – Do you feel like going to the beach?
– Tengo ganas de ir a la playa, ¿te vienes? – I feel like going to the beach, are you coming?

– Tengo ganas de ver a mi hermana – I’m excited about seeing my sister/I want to see my sister.
– Tengo muchas ganas de leer este libro – I really want to read this book.
– Tengo muchísimas ganas de ir a la fiesta esta noche – I really want to go to the party tonight.
– Tengo muchas ganas de irme de vacaciones – I really want to go on holiday.

Enhorabuena / Felicidades

Both words mean ‘congratulations’ and, except for birthdays when you would always use Felicidades, are mostly interchangeable for most events/occasions. Despite that, the most common uses of each word for each occasion would be:

– Los nacimientos (births) – Enhorabuena
– Los cumpleaños (birthdays) – Felicidades
– Las bodas (weddings) – Enhorabuena
– Las graduaciones (graduations) – Enhorabuena
– Las promociones (promotions) – Enhorabuena

Uses of Tardar for lateness

– Voy a tardar un poco más – I’m going to take a bit longer.
– Voy a tardar media hora en llegar – I’m going to take half an hour to get there.
– Me voy a retrasar 10 minutos – I’m going to be ten minutes late.
– Voy a llegar 10 minutos tarde – I’m going to be ten minutes late.
– ¿Cuánto vas a tardar en llegar? – How long are you going to take to get here?
– Voy a tardar una media hora/Tardaré una media hora – I’ll be half an hour.

Thanks again!

Un abrazo desde Madrid!

Ben y Marina

8 thoughts on “Q and A Video for December

  1. Diane

    Hola Ben y Marina,
    Me podréis recomendar un libro para leer en español.

    Estudiaba español en colegio hace unos 32 años y después vivía en España durante un año.
    Ahora practico por escuchar vos blogs y escribir a una amiga española.

    Entiende much ….cuando habláis despacio !
    Cuando leo necesito un diccionario cuando el vocabulario es muy avanzado .

    En cuanto a leer me gusta autores como zadie smith, Marilyn e Robinson, tim winton, Barbara Kingsolver, Sarah moss

    Estoy buscando algo no tan largo con una historia sencilla que me permitiré leer en español sin tener que parar siempre para buscar le palabra!!!

    A ver si mi podéis ayudar

    Con muchísimas gracias…Diane

    1. Ben Post author

      Hola Diane,

      Pues la verdad es que no leo muchas novelas en español, prefiero leer novelas en ingles. Pero hace muchos años leí un libro que me pareció interesante, corto, y accesible, se llama Relato de un náufrago, de
      Gabriel García Márquez. Un libro muy curioso: https://amzn.to/2UYGaXJ

      Otra cosa que te puedo recomendar, es encontrar libros de autores que te gustan, traducidos al español, suelen ser mas fáciles de entender que libros escritos por autores que escriben en español. Por ejemplo Dientes Blancos de Zadie Smith: https://amzn.to/2BuVUsD

      Quizas otros oyentes de NIS puedan comentar también con sugurencias.

      Un saludo.

      1. Jenny Mayhew

        Hola Diane,

        Yo alterno entre leer novelas en inglés (para placer) y en español (para placer y para aprender). No estoy de acuerdo con Ben (sorry Ben) es su sugerencia de leer novelas traducidas desde el inglés al español, porque una parte del placer y el aprendizaje as leer sobre temas españoles.

        Si te gustan los perros, te recomendaría fuertemente el último libro de Arturo Pérez Reverte “Los Perros Duros No Bailan”. Es corto, bastante fácil y emocionante.

        Saludos,

        Jenny

  2. Linda Fineman

    Hola Ben y Marina:

    Muchas gracias por otro excelente video. Me queda una duda: ¿se necesita el “me” en vuestro ejemplo que sigue?

    “Me voy a retrasar 10 minutos”

    Vuestros otros ejemplos no lo tienen.

    Gracias y saludos,
    Linda

    1. Linda Fineman

      Oops! I take back my question above. I should have checked the DLE first, since it explains that RETRASAR is reflexive in this case:

      prnl. Quedarse atrás en algo. Retrasarse en los estudios.

  3. Linda Fineman

    ¡Lo siento! Ahora veo en el DLE que el verbo RETRASAR es reflexivo en este caso:

    prnl. Quedarse atrás en algo. Retrasarse en los estudios.

Comments are closed.