Categories Our Spanish Learning Videos

Fantastic Spanish Proverbs to Sound Great at Spanish!

In today’s video we share some wonderful ‘refranes’, proverbs and sayings that we use around the house and make you sound incredibly good at real authentic Spanish!

Join our newsletter and get our free Spanish Fluency report here

Vocab and phrases from the video

Nos pusimos como una sopa – We got soaking wet

Calados – Soaked

Mientas caminábamos de vuelta a casa se puso a llover y nos pusimos como una sopa – While we walked home it started raining and we got soaking wet

Sacar las castañas del fuego – To get someone out of trouble

Tío ¡me has sacado las castañas del fuego! – Mate, you saved my bacon/you got me out of a terrible situation

Estoy como un flan – I’m terrified/shaking like a leaf

Acabo de ver una peli de terror y estoy como un flan – I just saw a horror film and I’m terrified

Quien se fue a Sevilla perdió su silla – If you get up, you lose your seat

Quien se fue a León perdió su sillón – If you get up, you lose your seat

A quien madruga, Dios le ayuda – If you get up early, the day goes well

Marina no madruga mucho – Marina doesn’t often get up early

El que no llora no mama – If you don’t ask you don’t get

Éramos pocos y parió la abuela – Just when you thought things couldn’t get any worse…

Pero mi madre no ha parido! – But my mother didn’t give birth!

¡Lo que nos faltaba! – The last thing we needed!

Cada loco con su tema… – Everyone’s obsessed with their own thing

En todas partes cuecen habas – There’s trouble everywhere, every family has their problems

Tell us your favourite Spanish proverbs in the comments!

27 thoughts on “Fantastic Spanish Proverbs to Sound Great at Spanish!”

  1. I love this, I want a goal of learning refranes as they are used in practically every conversation (all languages I imagine), but finding them and good translations (or equivalents) can be challenging.
    This is a nice kick up the proverbial (haha English saying) for myself to restart this.

  2. Question-
    ¡Lo que nos faltaba! – The last thing we needed!

    Is this used ironically as it doesn’t say ¡lo que no nos faltaba!

    Can it be used seriously – meaning – just what we wanted?

    • Hi Susie, yes it’s definitely ironic! To say ‘just what I needed’ in the positive sense, you would probably say ‘justo lo que necesitaba’.

  3. Thanks Ben and Marina. I love learning new refranes. There were two that you included that I have heard while in Spain.

    •Quien se fue a Sevilla perdió su silla. Since my friends live in Andalucía they use Sevilla not León.

    •A quien madruga, Dios le ayuda.
    I am like you Ben I am a madrugador. Here in New York, I get up at 6:00 and I leave at 6:30 to meet a friend for breakfast. When I am in Spain I have to wait until 8:00 to go to breakfast. Nothing is open early.

    One expression I’ll add is
    Hablando Del Rey de Roma por la puerta Asoma.
    In English, “Speak of the Devil”.

  4. Muichisima gracias, Ben y Maria, los me encantan muchos. Voy a intentar a usarlos. Me gustan mucho todos sus videos, pero este es el mejor.

    Si me acuerdo unas otras refrases, os los mandare’

    Gracias

    Andy

  5. Una muy buena selección de Proverbs. Son elegido con cuidado para ser útiles en las situaciones cotidianas. Siempre recordo ese proverbo. De hecho había jugado un papel importante en me alimentar la pasión para aprender este idioma maravilloso. Lo es:

    Amame cuando menos lo merezca porque será cuando más lo necesite.

    Tiene un profundo sentido psicológico y filosófico.

    Muchas gracias

  6. Muchísimas gracias ‘tíos’!
    Un dicho favorito…
    Todo el mundo es un pañuelo
    (It’s a small world)
    Me parece Castellano es un lengua rica!
    Cheers
    Yayo

  7. La frase “A quien madruga, Dios le ayuda” es nueva para mí, y me gusta. Esta mañana se lo dije a mi intercambio/amigo, y él sonrió y lo dicho conmigo! Creo que lo impresione.

  8. My favourite is estoy aburrida como una ostra – I’m as bored as an oyster. I also like meter la pata – to put your foot in it and ser pan comida – to be really easy to do.

  9. ¡Hola Ben y Marina! Me mola el refrane “Sacar las castañas del fuego”. Qué divertida coincidencia que la abuela de Marina llamó cuando explicasteis “Éramos pocos y parió la abuela”. ¡Muchas gracias por ser tan auténtico y simpático! Tengo ganas de ver vuestro próximo vídeo.

  10. Ah! Me encantan los dos:

    Cada loco con su tema
    !Estoy como un flan!

    Y encontre’ un otro:
    “Quien canta su mal espanta” !

Comments are closed.