Today’s podcast tells the story of when a blog post went very very wrong! ¿Qué te parece el experimento que hizo Ben? ¿Crees que la gente se atreve a hacer cosas por Internet que no haría en la vida real?
Saludos desde Madrid!
Ben y Marina
Get The Worksheets! To learn even more real Spanish, get the Worksheets discussed in this audio now:
Click here to get the Advanced Super Pack
Click here to get the Advanced Super Pack

Esta es mi primera vez en su foro. Estoy aprendiendo español porque mi hijo, como Ben, decidía trasladar a Madrid para vivir con su chica española y de repente tengo una familia española muy grande y muy interesante. Sus podcasts me han ayudado un montón.
Ayer, como, siempre, me senté para escuchar otro podcast. ¡Que horror! La guerra.
¿La gente se atreve a hacer cosas por Internet que no haría en la vida normal? Me parece que en muchos casos es verdad. La gente piensa que sea anónimo, y que podrá hacer cosas que no haría normalmente (timas, cosas horribles), También mira a Marina, la chica que tiene miedo de hablar en publico habla con mucha confianza. Otra gente tiene miedo de hacer cosas por Internet porque imagina que todo el mundo tendrá sus datos. Y otros como quizá, tus amigos, Ben, que tradujeron tu lista y añadieron su introducción seria tan pesados (pain in the proverbial?) en la vida normal como por Internet, pero por Internet pueden causar problemas mucho mas fácil, rápido y con mucho público.
Tu experimento era interesante. Me pregunto que sucedería si lo intentaría en otros países. ¿Lo mismo? Era muy útil para nosotros en nuestra casa hemos estado discutiendo mucho lo que paso, lo que pensamos sobre las relaciones en nuestra familia spanglish, España, Inglaterra y todo el mundo .
Pero, tiene cuidad Ben, yo no quiero un podcast en latín.
Margaret
Lo siento por mi gramatica muy mala. Quería decir “vuestro foro”, “vuestros podcasts”…
Margaret
Ben-una consultita: hubo una noticia sobre un podcast que trata del camino de santiago. ¿sabes cuándo va a salir? me interesa……
Creo que el jueves que viene
Hola Margaret,
Es una idea estupenda que hayas decidido aprender español para poder comunicarte con tu familia política de tu hijo. Dile de mi parte que tiene mucha suerte de tener una madre tan dispuesta;-)
Te mando unas pocas correcciones escritas en mayúsculas:
“¿La gente se atreve a hacer cosas por Internet que no haría en la vida normal? Me parece que en muchos casos es verdad. La gente piensa que ES anónimA, y que PUEDE hacer cosas que no haría normalmente (timOs, cosas horribles), También mira a Marina, la chica que tiene miedo de hablar en publico habla con mucha confianza. Otra gente tiene miedo de hacer cosas por Internet porque imagina que todo el mundo tendrá sus datos. Y otros como quizá, tus amigos, Ben, que tradujeron tu lista y añadieron su introducción seria tan pesados (pain in the proverbial?) en la vida normal como por Internet, pero por Internet pueden causar problemas mucho mas fácil, rápido y con mucho público.”
Saludos,
Marina.
Muchas gracias Marina y Ben por toda vuestra ayuda. ¡Vuestra página es un recurso increíble! ¡Long live Notes in Spanish!
Solo un comentario, soy español y la palabra “submitir” no la he escuchado en mi vida
Está claro que es una adaptación de “submit”, pero no existe. No recomiendo a nadie que la use porque no se entiende.
Hola Alberto,
Tienes toda la razón. “Submitir” es una palabra que no existe en castellano, y que yo he tomado prestada del inglés debido a una herramienta de control de cambios de software que usaba en una empresa en la que trabajé.
El caso es que cuando terminaba de resolver un problema, o de introducir nueva funcionalidad, tenía que hacer un “Submit” con los nuevos ficheros y describiendo los cambios. Así que la traducción, “submitir”, se convirtió una palabra de uso habitual entre todos los compañeros, y por alguna razón yo la he incorporado erróneamente a mi vocabulario.
Procuraré no volver a utilizarla en castellano;-)
Marina.