Here’s a montage that someone on youtube put together of a very typical Spansih Christmas carol… Lyrics and notes below…
About the Carol: For a long time I thought this Christmas carol, or villancico as they are called in Spanish, was, well, a little hortera – tacky. But then I started to like it, and now it’s just a great part of Spanish Christmas! Here below are the lyrics (with key vocab translations in brackets) if you are interested. One key word is of course ‘Belén’ – which as well as being a common girls name, also means Bethlehem (as in this carol), or Nativity Scene.
The Lyrics: Campanas Sobre Campanas
Campana sobre campana, [campana = Bell]
y sobre campana una,
asómate a la ventana, [asomarse = look out/lean out… of the window]
verás al Niño en la cuna. [cuna = babies cot/crib]
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
¿qué nueva me traéis?
Recogido tu rebaño [rebaño = flock]
¿a dónde vas pastorcillo? [pastorcillo = little shephard]
Voy a llevar al portal
requesón, manteca y vino. [requesón = cottage cheese/curd, manteca = lard/butter]
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
¿qué nueva me traéis?
Campana sobre campana,
y sobre campana dos,
asómate a esa ventana,
porque está naciendo Dios.
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
¿qué nueva me traéis?
Campana sobre campana,
y sobre campana tres,
en una Cruz a esta hora,
el Niño va a padecer. [padecer = suffer]
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
¿qué nueva me traéis?
¡Feliz Navidad!
Ben y Marina
Comments are closed.