Fernando Alonso, winner of this year’s Formula One Championship, is having some trouble with his father, who allegedly isn’t keen on the young racing driver getting married. It’s hardly world-changing news (except in Spain, where the prensa amarilla is very popular), but as ever there is some fine vocab to be picked up along the way:
El campeón del mundo se enfrentaría a un grave problema. Su padre no traga a Raquel del Rosario. Desde hace algún tiempo se viene hablando de los planes de boda del campeón del mundo. Nada hace pensar, en principio, que ningún impedimento pudiera dar al traste con los planes de la pareja. La familia de Rosario, muy religiosa, le gustaría una boda por la iglesia. Nada que objetar por parte del piloto. El único escollo al que se tiene que enfrentar Alonso es a la oposición frontal de su progenitor…
So, today’s intriguing words and phrases include: Su padre no traga a Raquel, dar al traste and El único escollo. Would anyone like to offer a decent definition of the bits in bold?