Inspired Beginners Spanish Podcast 30 – Horarios


[Download MP3]

Today we look at timetable and lifestyle differences in Spain and the UK, and more cool Spanish phrases as usual!

Check out the learning resources and language tools in the Worksheets discussed in this audio, in the Inspired Beginners Super Pack!

Saludos desde Madrid!
Ben y Marina

Get The Worksheets! To learn even more real Spanish, get the Worksheets discussed in this audio now:
Click here to get the Inspired Beginners Super Pack

 

9 thoughts on “Inspired Beginners Spanish Podcast 30 – Horarios

  1. Pilar

    Hola! He estado escuchando vuestros podcast porque un amigo quiere aprender español y me han parecido geniales. Muchísimas gracias por el esfuerzo.

    Sólo una cosa de este último post que no entiendo. Ponéis el ejemplo “Quería probarme unos pantalones” y yo creo que nunca diría eso sino “Querría” que es el condicional, al igual que “Me gustaría” que también es el condicional. Decir “Quería” sería usar el pretérito imperfecto y creo que nadie diría algo como “Gustaba de probarme estos pantalones” que también es pretérito imperfecto.

    En fin, quizá estoy equivocada, pero es que me ha llamado la atención y “quería” comentároslo :-).

    Voy a recomendarle vuestro sitio a mi amigo porque me ha parecido absolutamente estupendo!!! Enhorabuena!!

  2. Paulo

    Entoces en Inglaterra se almuerza a las dos horas? Una vez escuché que en Inglaterra, hay una estácion del año que solamente hace noche a las 12:00 pm. Verdad?

    Buena lección. Gracias

  3. Natalie Blais

    I think a podcast on Que o Cual ( Cuales) would be very helpful.
    Otherwise this is a great program!
    Thank you!
    Nat

  4. London

    In response to Pilar: you seem to be suggesting that the Spanish use the conditional Querria or Me Gustaría rather than the “Quería” the imperfect. I have always been taught that, although, the first two conditional words translate perfectly into English; the Spanish, in fact, use the imperfect. It took me a while to grasp the translation, but, it is simply “I was wanting” and in Ben’s case I think he said, “Quería probarme unos patelones” I was wanting to try a pair of trousers. It would be useful if a native of Spanish could confirm this.

  5. Magaly Reder

    “No me queda “otra” is perhaps used because it refers to the feminine word “opción”.

  6. cp

    Hi,

    Nice initiative with this podcast. I have a question, what do you think about adding transcription to your podcasts? Not only Spanish parts, I think adding also English dialogs will make understanding easier for persons that are studying English too.

    I’ll wait for your response. If you want you can drop me an e-mail too. Adios 😉

  7. Ben Post author

    @Hi CP, we already do all that, and more! Just have a look in our store for the level you are interested in 🙂

  8. Hermosa(sunny h.)

    quiero escuchar este. 🙂
    muchas gracias
    deseo ser buena diplomatica de pais que usa espanol con corea 🙂
    adios

Comments are closed.