Advanced Spanish Podcast 87 – Notes from Spain


[Download MP3]

Today’s podcast tells the story of when a blog post went very very wrong! ¿Qué te parece el experimento que hizo Ben? ¿Crees que la gente se atreve a hacer cosas por Internet que no harí­a en la vida real?

Saludos desde Madrid!
Ben y Marina

Get The Worksheets! To learn even more real Spanish, get the Worksheets discussed in this audio now:
Click here to get the Advanced Super Pack

 

8 thoughts on “Advanced Spanish Podcast 87 – Notes from Spain

  1. margaret

    Esta es mi primera vez en su foro. Estoy aprendiendo español porque mi hijo, como Ben, decidí­a trasladar a Madrid para vivir con su chica española y de repente tengo una familia española muy grande y muy interesante. Sus podcasts me han ayudado un montón.
    Ayer, como, siempre, me senté para escuchar otro podcast. ¡Que horror! La guerra.

    ¿La gente se atreve a hacer cosas por Internet que no harí­a en la vida normal? Me parece que en muchos casos es verdad. La gente piensa que sea anónimo, y que podrá hacer cosas que no harí­a normalmente (timas, cosas horribles), También mira a Marina, la chica que tiene miedo de hablar en publico habla con mucha confianza. Otra gente tiene miedo de hacer cosas por Internet porque imagina que todo el mundo tendrá sus datos. Y otros como quizá, tus amigos, Ben, que tradujeron tu lista y añadieron su introducción seria tan pesados (pain in the proverbial?) en la vida normal como por Internet, pero por Internet pueden causar problemas mucho mas fácil, rápido y con mucho público.

    Tu experimento era interesante. Me pregunto que sucederí­a si lo intentarí­a en otros paí­ses. ¿Lo mismo? Era muy útil para nosotros en nuestra casa hemos estado discutiendo mucho lo que paso, lo que pensamos sobre las relaciones en nuestra familia spanglish, España, Inglaterra y todo el mundo .

    Pero, tiene cuidad Ben, yo no quiero un podcast en latí­n.

    Margaret

  2. margaret

    Lo siento por mi gramatica muy mala. Querí­a decir “vuestro foro”, “vuestros podcasts”…
    Margaret

  3. Stewart Steffey

    Ben-una consultita: hubo una noticia sobre un podcast que trata del camino de santiago. ¿sabes cuándo va a salir? me interesa……

  4. Marina

    Hola Margaret,

    Es una idea estupenda que hayas decidido aprender español para poder comunicarte con tu familia polí­tica de tu hijo. Dile de mi parte que tiene mucha suerte de tener una madre tan dispuesta;-)

    Te mando unas pocas correcciones escritas en mayúsculas:

    “¿La gente se atreve a hacer cosas por Internet que no harí­a en la vida normal? Me parece que en muchos casos es verdad. La gente piensa que ES anónimA, y que PUEDE hacer cosas que no harí­a normalmente (timOs, cosas horribles), También mira a Marina, la chica que tiene miedo de hablar en publico habla con mucha confianza. Otra gente tiene miedo de hacer cosas por Internet porque imagina que todo el mundo tendrá sus datos. Y otros como quizá, tus amigos, Ben, que tradujeron tu lista y añadieron su introducción seria tan pesados (pain in the proverbial?) en la vida normal como por Internet, pero por Internet pueden causar problemas mucho mas fácil, rápido y con mucho público.”

    Saludos,
    Marina.

  5. margaret

    Muchas gracias Marina y Ben por toda vuestra ayuda. ¡Vuestra página es un recurso increí­ble! ¡Long live Notes in Spanish!

  6. Alberto

    Solo un comentario, soy español y la palabra “submitir” no la he escuchado en mi vida 😉 Está claro que es una adaptación de “submit”, pero no existe. No recomiendo a nadie que la use porque no se entiende.

  7. Marina

    Hola Alberto,

    Tienes toda la razón. “Submitir” es una palabra que no existe en castellano, y que yo he tomado prestada del inglés debido a una herramienta de control de cambios de software que usaba en una empresa en la que trabajé.

    El caso es que cuando terminaba de resolver un problema, o de introducir nueva funcionalidad, tení­a que hacer un “Submit” con los nuevos ficheros y describiendo los cambios. Así­ que la traducción, “submitir”, se convirtió una palabra de uso habitual entre todos los compañeros, y por alguna razón yo la he incorporado erróneamente a mi vocabulario.

    Procuraré no volver a utilizarla en castellano;-)

    Marina.

Comments are closed.