<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: &#191;C&#250;ando?</title>
	<atom:link href="http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/</link>
	<description>Learn Spanish with Spanish podcast audio. This is real, exciting conversation from Spain.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 13:53:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Marina</title>
		<link>http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/comment-page-1/#comment-10430</link>
		<dc:creator>Marina</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2007 14:38:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/#comment-10430</guid>
		<description>Gracias Ted,
Si est&#225;s interesado en leer m&#225;s frases, acabamos de pubicar una aplicaci&#243;n en facebook con una frase nueva cada d&#237;­a. Si eres usuario de facebook y est&#225;s interesado la puedes descargar en: 

http://www.facebook.com/apps/application.php?id=4136007295</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias Ted,<br />
Si est&aacute;s interesado en leer m&aacute;s frases, acabamos de pubicar una aplicaci&oacute;n en facebook con una frase nueva cada d&iacute;­a. Si eres usuario de facebook y est&aacute;s interesado la puedes descargar en: </p>
<p><a href="http://www.facebook.com/apps/application.php?id=4136007295" rel="nofollow">http://www.facebook.com/apps/application.php?id=4136007295</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ted Pastrick</title>
		<link>http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/comment-page-1/#comment-10402</link>
		<dc:creator>Ted Pastrick</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Aug 2007 17:45:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/#comment-10402</guid>
		<description>Me gusta mucho esta expresion, &quot;De pascuas a ramos.&quot; En ingles americano hay un dicho &quot;Once in a blue moon.&quot; Creo que son iguales. Otra vez, muchas gracias por un website tan util como este.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gusta mucho esta expresion, &#8220;De pascuas a ramos.&#8221; En ingles americano hay un dicho &#8220;Once in a blue moon.&#8221; Creo que son iguales. Otra vez, muchas gracias por un website tan util como este.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marina</title>
		<link>http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/comment-page-1/#comment-5318</link>
		<dc:creator>Marina</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 May 2007 19:21:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/#comment-5318</guid>
		<description>Gracias por a&#241;adir una nueva expresi&#243;n guard, y no te preocupes que nadie es perfecto!

Marina.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por a&ntilde;adir una nueva expresi&oacute;n guard, y no te preocupes que nadie es perfecto!</p>
<p>Marina.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: guard</title>
		<link>http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/comment-page-1/#comment-5309</link>
		<dc:creator>guard</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 May 2007 14:35:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/#comment-5309</guid>
		<description>Perd&#243;n, he cometido una falta de ortograf&#237;­a, NO es ubas, es uvas, con V.

Parece mentira que yo cometa este tipo de fallos :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Perd&oacute;n, he cometido una falta de ortograf&iacute;­a, NO es ubas, es uvas, con V.</p>
<p>Parece mentira que yo cometa este tipo de fallos <img src='http://www.notesinspanish.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: guard</title>
		<link>http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/comment-page-1/#comment-5308</link>
		<dc:creator>guard</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 May 2007 14:33:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.notesinspanish.com/2007/03/26/%c2%bfcuando/#comment-5308</guid>
		<description>Hi everybody, I&#039;m a spanish guy and I want to add another expresion that it is also very common and means the same.

- De ubas a peras (From grapes to pears)

I don&#039;t know if it is used in the whole country (I think so), but where I live (in Alicante-Spain) we use it a lot ;)

Saludos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi everybody, I&#8217;m a spanish guy and I want to add another expresion that it is also very common and means the same.</p>
<p>- De ubas a peras (From grapes to pears)</p>
<p>I don&#8217;t know if it is used in the whole country (I think so), but where I live (in Alicante-Spain) we use it a lot <img src='http://www.notesinspanish.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

