<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: When the river sounds, carries water.</title>
	<atom:link href="http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/</link>
	<description>Learn Spanish with Spanish podcast audio. This is real, exciting conversation from Spain.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 13:53:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: christian</title>
		<link>http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/comment-page-1/#comment-26630</link>
		<dc:creator>christian</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 19:50:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/#comment-26630</guid>
		<description>por si las moscas is good i said it a couple of times it would be something like (in case of)... como seria tu preocupate de las aguas tranquilas que yo lo hare de las movidas</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>por si las moscas is good i said it a couple of times it would be something like (in case of)&#8230; como seria tu preocupate de las aguas tranquilas que yo lo hare de las movidas</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ben</title>
		<link>http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/comment-page-1/#comment-2545</link>
		<dc:creator>ben</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Feb 2007 11:31:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/#comment-2545</guid>
		<description>It should be &quot;Where there&#039;s smoke there&#039;s fire&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It should be &#8220;Where there&#8217;s smoke there&#8217;s fire&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JosÃ©</title>
		<link>http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/comment-page-1/#comment-2354</link>
		<dc:creator>JosÃ©</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 12:13:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/#comment-2354</guid>
		<description>Hola!

No s&#233; si me meto donde no me llaman porque intuyo que este puede ser un web bastante personal. La cuesti&#243;n es que ayer vi &quot;Scoop&quot; en V.O.S. y una frase la tradujeron as&#237;­: &quot;Cuando el r&#237;­o suena, agua lleva&quot; y creo que el actor dijo &quot;Too much smoke, makes fog&quot;. Llevo un buen rato buscando esta expresi&#243;n o algo parecido en al web y no hay manera. &#191;Algui&#233;n me podr&#237;­a decir cu&#225;l es el &quot;idiom&quot; correcto?
Much&#237;­simas gracias por adelantado.

Jos&#233;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>No s&eacute; si me meto donde no me llaman porque intuyo que este puede ser un web bastante personal. La cuesti&oacute;n es que ayer vi &#8220;Scoop&#8221; en V.O.S. y una frase la tradujeron as&iacute;­: &#8220;Cuando el r&iacute;­o suena, agua lleva&#8221; y creo que el actor dijo &#8220;Too much smoke, makes fog&#8221;. Llevo un buen rato buscando esta expresi&oacute;n o algo parecido en al web y no hay manera. &iquest;Algui&eacute;n me podr&iacute;­a decir cu&aacute;l es el &#8220;idiom&#8221; correcto?<br />
Much&iacute;­simas gracias por adelantado.</p>
<p>Jos&eacute;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Elena</title>
		<link>http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/comment-page-1/#comment-1245</link>
		<dc:creator>Elena</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 08:02:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/#comment-1245</guid>
		<description>hola!
Of course I can translate &quot;por si las moscas&quot;, Edith. In fact it is one of my favourites and I use it quite frecuently: &quot;for if the flies&quot; :-)

Gracias Marina por mencionarme!! eres un solete.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola!<br />
Of course I can translate &#8220;por si las moscas&#8221;, Edith. In fact it is one of my favourites and I use it quite frecuently: &#8220;for if the flies&#8221; <img src='http://www.notesinspanish.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Gracias Marina por mencionarme!! eres un solete.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marina</title>
		<link>http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/comment-page-1/#comment-1191</link>
		<dc:creator>Marina</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Dec 2006 21:50:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/#comment-1191</guid>
		<description>Maybe &quot;by the flies&quot; jajaja.
I will ask her about it!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maybe &#8220;by the flies&#8221; jajaja.<br />
I will ask her about it!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Edith</title>
		<link>http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/comment-page-1/#comment-1170</link>
		<dc:creator>Edith</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Dec 2006 10:20:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.notesinspanish.com/2006/12/06/when-the-river-sounds-carries-water/#comment-1170</guid>
		<description>My favorite one is: por si las moscas. How would your friend Elena translate THAT one? :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My favorite one is: por si las moscas. How would your friend Elena translate THAT one? <img src='http://www.notesinspanish.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

