Curiosidades del castellano – Gentilicios
Gentilicio es un adjetivo que nos indica la procedencia geográfica de las personas o su nacionalidad.
En algunos casos son muy parecidos al nombre de la ciudad o país.
Ejemplos:
- Persona de Valencia – valenciano / valenciana
- Persona de Sevilla – sevillano / sevillana
- Persona de España – español / española
Sin embargo otros gentilicios cambian mucho respecto al nombre del lugar.
Ejemplos:
- Persona de Buenos Aires – bonaerense
- Persona de Huesca – oscense
- Persona de Valladolid – vallisoletano / vallisoletana
- Persona de Salamanca – salmantino / salmantina
Si tienes dudas sobre algún gentilicio en concreto puedes encontrar una lista muy completa en la wikipedia
¡Ah!… y no te olvides de que los gentilicios siempre se escriben con minúscula.
Posted in: Learning Spanish - Tips and Resources | Comments: 8
Comments:
Comment from Marina
Hola Mis,
Me ha hecho mucha gracia la anécdota que nos has contado.
Yo no lo había oído nunca. A ver si alguien nos puede dar más información al respecto.
Saludos desde Madrid.
Marina.
Comment from Masha
Actually, Buenos Aires is an exception, as its people call themselves “porteños.”
Comment from Marina
You are right, both bonaerense and porteño are valid terms for refering to a person from Buenos Aires. In fact porteño has a more general meaning as it can be used to refer to anyone coming from some towns in America and Spain where there is a port, for example:
Valparaiso – Chile
Puerto Carreño – Colombia
Puerto Cabello or Puerto la Cruz – Venezuela
Buenos Aires – Argentina.
Comment from Mariano José Romero Arregin
Bonaerences y porteños no son sinónimos, el primero nos indica a las personas que, como yo, nacimos en la provincia de Buenos Aires. El término de porteños se usa con las personas que nacieron en el ámbito de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires o Capital Federal, separada de la provincia que lleva ese nombre, debido a la importancia histórica que el puerto ha tenido sobre los habitantes de ese lugar
Comment from Marina
Muchas gracias, Mariano, por tu aclaración.
Tengo muchas ganas de conocer tu país!
Saludos desde Madrid,
Marina.
Comment from alberto rivas
Cosas curiosas, nosotros los de Puerto Rico somos puertorriqueños… pero si utilzamos el nombre indigena de la isla, que era Borikén, entonces todo cambia ya que usamos indistintivamente boricua, borincano, borinqueño… usualmente lo que rime mas en la letra de una canción o pegue mas en el contexto de una oración… eso si, una sola excepción, el himno nacional es “La Borinqueña” (en mayúsculas) y punto.
Comment from Chiara
coooooooooooooooooooool




Comment from Mis
Hola!
Sé que vuestro blog se centra más en España que en el resto de los países hispanohablantes, pero, es que, hablando de gentilicios… ¿alguien conoce una ciudad mexicana llamada Aguascalientes? Es que me han dicho y repetido que a los originarios de esa ciudad se les llama “hidrocálidos”, ¿será cierto? ¡qué gracioso!